Language detection redirect (homepage) - redirect

I have a website in multiple languages with a language detection system.
If a user types the URL http://the-domain.com, and assuming that the system detects the Portuguese language, which is the best solution?
Show the contents in Portuguese at the same URL http://the-domain.com
Redirect to http://the-domain.com/pt and display the content in Portuguese
NOTE: this question is about homepage link

The problem with different languages on the same URL is, that different people will get different results. Which could be confusing and it might not help with SEO.
So I would recommend the redirect.
Update:
This answers the "multiple languages on the same url" question:
https://webmasters.stackexchange.com/questions/47390/seo-implications-of-having-multiple-languages-available-at-same-url

Related

Why would "Disallow: /*?s=" be used in a robots.txt file?

We got notice from Google's Search Console that one of our blog posts couldn't be crawled. When inspecting the URL from the Google Search Console it reports that the paged was blocked by the following in our robots.txt file.
Disallow: /*?s=
I also ask why "Disallow: /*?s=" would be used? Why worry about parses that contain the letter "s"? If we remove it, what's the risk? Thanks so much in advance for any additional insight that can be shared - P
This query is commonly used on WordPress-based sites.
There may be several types of content on your site and the site builder wanted to allow search only for certain types of content by another way of searching.
It makes sense for example on a store site that wants to restrict users from searching for the products using a customized search form so that they do not wander behind the scenes of the site.
Google's robot has a number of ways to identify if it's a WordPress based site, which is probably why it's looking for that end of the path.

How to set up multiple languages in Typo3 correctly?

this may be a noob question - but I hope to get an answer from an experienced person,
because we have to switch our settings and would like to do it correctly the first time.
At the moment the default language is set to German. English is defined as another language.
When somebody from France looks at the website, it is shown in German first, he then has to switch to english manually. For an english visitor everything is fine.
So what should we do:
1) Set the default language to english and have german as second language? What about guys from Switzerland, Luxemburg, Liechtenstein and Austria then. Do these have to be defined seperately as they are also seperately selectable as windows languages?
2) Is there an option to simply say: Every visitor that is not german speaking should get the english website in default? And even in this case, will this then recognize the different german options explained in 1?
Sorry if these questions are stupid. ;-)
Thank you,
Fabian
Your aim is to change how visitors see the website, but your are asking how to change the editing of the website accordingly. Luckily it is a CMS and you can separate those concerns.
What you seem to look after is a component that analyses the IP/language/browser properties of the visitor at first page load and that there are rules what to show (e.g. show English version except your mentioned countries). There are extensions for that specific purpose like https://extensions.typo3.org/extension/locate or others: https://extensions.typo3.org/?L=0&id=1&tx_solr%5Bq%5D=language
That way you don't need to change the default at all.

Mobile Sites (Resolution and Semantics)

I recently was requested to put together a Flash site. Since I did that, I of course need to follow up with sister site that will work with handheld devices etc.
I put a site together which looks, for example, fantastic on the Blackberry, but the resolution of an iphone is so good that the site looks microscopic. What is an elegant way to deal with these resolution disparities?
Also, I just used PHP to check the browser type and feed different pages based on that, I didn't actually make a mobile subdomain or use special mobile code.. those days are over right? Or am I committing semantic crimes by treating it like a normal-but-different website?
Thanks for everyone's input.
CSS Media Queries were specifically designed to solve this problem.
Check out the article on Responsive Web Design over at A List Apart
Example site: A List Apart CSS Media Query Example
Another great example/tutorial: http://webdesignerwall.com/tutorials/css3-media-queries
another: http://hicksdesign.co.uk/
another: http://colly.com/
Resize the width and height of this window to see what the media queries are doing. (also, view the underlying css)

I have to redesign a website in joomla from HTML.Basically the HTML site is in 2 lanugage English and French

I have to redesign a website in joomla from HTML.Basically the HTML site is in 2 lanugage English and French.Now the problem is that there is different menus and block in both the language sites.If the menus and rest of design is same then i can easily do using Joomfish..please tell me how i can mange this.
The answer to your question really comes down to a choice between two options:
(1) Having a multi-lingual site. This type of site is manually coded to contain duplicate menu items and articles, each written "by hand" in the native language. If your site is one where the language contains nuances that would be missed by auto-translation software like JoomFish, then you better go this route. There is more planning involved for such a site.
(2) Having a single language site that can be translated to another language using a translator like JoomFish (or a dozen others). If the language in your project is not specifically nuanced, you might consider this route, as it will be FAR easier to build. Translation software like JoomFish does a pretty good job. I even use the translation built into CometChat for some of my clients, and they're pretty happy with the results. The translations aren't 100% perfect, but most web viewers understand this nowadays.
You might consider reading this article:
http://docs.joomla.org/Adding_multi-language_support
And then look at this directory:
http://extensions.joomla.org/index.php?option=com_mtree&task=listcats&cat_id=1838&Itemid=35

How to handle localization of controller names?

I run a site where it is important to have good and simple URLs that need to be localized.
Example for the english version:
example.com/car/?type=fiat
Example for the Swedish version:
example.se/bil/?typ=fiat (bil is car in swedish)
And ofcourse I would like to handle all of these URLs from the same codebase. What is the best way to handle this?
Should I set up several controllers (CarController, BilController) or is there a "cleaner" way to handle localized controller names?
BR
Niklas
Don't do that. Ever.
Microsoft, a really big, powerful and resourceful company tried that with Excel. In English versions of Excel, you use IF() in formulas. In the German version, it's WENN(). In French, it's QUAND(), I think. In Japan, it's probably ば(). Now imagine someone from Japan sends me an Excel sheet ... There are two options:
"I'm sorry, I can't open this file"
Translate all names on the fly
Doing #2 seems simple enough ... until you run into a word which uses the same letters but has a different meaning in two languages. Example "see". Means "look" in English and "lake" in German. Since you don't know all the languages in the world, you have no chance to figure out which collisions you will have before it is too late.
Also, how do you know which name to use? From the language in the browser? Or do you hate your international customers who occasionally use the Swedish main site? How do you handle Asian languages? Will the URL be server/%E6%AC%80%E6/?%AD%81%E6%AB=fiat?
Don't. Do. That. Ever.
What about rewriting the URL depending on the domain? This way, the Zend framework will get only the English names, while the URL can use localized names.