I have run Externalize Strings in Eclipse that generated a messages.properties.
That was translated to some other languages and the new files were created like messages_de.properties etc.
Now after adding some new strings how could I externalize them to all messages file?
If I simply run Externalize Strings again then it will update only messages.properties file
and therefore there will be inconsistency among the language files.
To my knowledge, no, you cannot from the "Externalize Strings", translate a word into multiple locale.
The best way to mitigate that is to have some file diff tools ready to show you what new lines exist in messages.properties which do not exist in other messages_xx.properties.
Related
Unix File Associations is a welcome new feature in install4j 8.
I'm trying to register multiple file extensions as file associations with the same mime-type with the install4j 8.0.1 Unix Shell Installer.
The "Create a File Association" action only seems to accept one file extension so I initially tried adding multiple of these actions with a different extension but the same mime-type. This seems valid, but when it translates into the actual installation of the application it appears that the mime-info XML files being made are named with the same mime-type and so all but one get overwritten. This leads to only one file extension being associated with the mime-type.
I've also tried various separators (space, comma, semi-colon) in the file extension field, but this just ends up as a single unlikely looking extension in the mime-info XML file!
(e.g.
<glob pattern="*.ext1,ext2" weight="60"/>
)
The mime-info XML format allows multiple <glob> elements, so the mime-info XML file could contain, e.g.
<glob pattern=".ext1" weight="60"/>
<glob pattern=".ext2" weight="60"/>
but I can't see a way to get to this from install4j8.
Is there a way?
As of 8.0.1, this is indeed not possible. In 8.0.2, you will be able to specify multiple extensions separated by commas. Please contact support#ej-technologies.com to get a build where this is already implemented.
What are people using in vfp 9 for a replacement for the built-in scctext.prg that translates binary files in vfp to a textual representation?
We’ve moving an existing project that’s in vfp 9 sp1 into tfs source control, but we need a way to make sure that the non-textual files are able to get the benefits of comparison that only non-binary text files allow. We plan to check both the textual representation and the binary file into source control (the binary is more for the “just in case” scenario)
According to the document at
http://www.ita-software.com/papers/Borup_Mercurial_Published.pdf
there are at least three options for converting .scx, .frx, .lbx, .prj and other non-prg dbf files in visual foxpro (vfp) to a textual representation. Only some of them allow for converting the textual information back to binary - not sure how often we’d really use that or not.
ALTERNATE SCCTEXT
This one seems older with latest version in 2009 - not sure if it’s still the preferred tool - and it seems to have no way to take the textual representation and convert it back to a binary file.
http://vfpx.codeplex.com/releases/view/12955
TWOFOX
This one seems similar to the foxbin2prg except it creates xml files - seems like only one dev is working on it unlike the others that are open to contributions from others so not sure how current it is and how much it’s being used by other developers - it does have two way conversion like fox2binprg has.
http://www.foxpert.com/downloads.htm
FOXBIN2PRG
This one is fairly recent - but not sure if it’s production ready enough to use for prod coding working - it does have two way conversion
http://vfpx.codeplex.com/releases/view/116407
TRIGGER INVOKE ONE OF THE ABOVE ON CHANGE OF BINARY FILES IN VFP IDE
What are people using to invoke these textual representation options?
I’ve seen this class that was created to run one of the programs listed above for all files in the project. Apparently it does it when the date time of the last generate is older that the date time on the textual version of the file. One detriment I’ve read is that it generates for foundation classes and other things that really are not items that a dev is working on (code that is referenced by but not included in your project).
http://codepaste.net/9yy1gm
Thanks for any advice from those that are using vfp 9 with source control out there!
You should check out the scX library written by Paul McNett which is published on Ed Leafe's web site. I haven't used it in a mission-critical software project yet, but I have tested it out. It seemed to catch all the potential problems I've encountered with other scctext replacements.
The reason I haven't used it in a big project for a couple of reasons.
It is a breaking change for source control history. So, comparing source code in your current SCA or VCA files with the new files generated by scX isn't going to be simple.
It isn't a drop in replacement for scctext. Instead of checking files into and out of source control directly from the IDE, you'll have an intermediary folder.
You'll check your files out of source control into one folder, convert them to FoxPro format, and then edit them in the FoxPro IDE.
Then, you'll save your changes in the FoxPro IDE, convert them to scX format, and then check them into source control.
I'm sure much of #2 can be automated; but combined with #1, making the change to scX wasn't worth it for me.
FoxBin2Prg is Production ready, and AFAIK, it's the only tool that allow Diff and Merge of the generated text (tx2) files, and can regenerate the binaries from them.
The generated files are PRG style, so developers can see them as modifying a PRG (with PROc/ENDPROC structures and such), but they aren't mean to compile. Primary use is for SCM tools, but can be used seperately.
I'm actually using on production code with a 10 member team using concurrent modifications on forms and classes.
Some documentation is available on VFPx in English and Spanish, Internal messages are vailable on both languages and from version v1.19.24 a new translation to German is available too.
More info on VFPx site,
Best regards!
I have approximately 15 languages in my app, so i have 15 files like this: localizable.strings(language name)
All they have one source, and difference is only in right part of expression.( Ex: "NoMoney" = "Free" in localizable.strings(English) and "NoMoney" = "Gratis" in localizable.strings(Italian) and so on)
Is there any way to update all these files when I update source localizable file (It's localizable.strings(English) file )? Thanks.
In my project, I use Twine to maintain .strings files for many languages and it works pretty well. It allows to store translated strings for all languages in one "master" file and then generate appropriate .strings files for each language.
So, in my project I have 10 languages, and 10 Localizable.strings files.
I just created Localizable.strings files, a file for each language. Now they contain "key" = "value" pairs, and both keys and values are in English (default language).
My languages are all translated and stay in Excel files.
The question is, how can I insert all my languages in those files faster than just copying each word manually or writing a script for that?
Maybe there is a existing tool for this already?
Thanks.
I found an easy way to compose localizable.strings files from Excel documents.
In the Excel document, in specific columns I insert " " = " " symbols. It's easy to do for all the words by dragging Excel cell down from the corner, so that it copies stuff from that cell to all the cells you drag it to. (sorry for messy explanation)
Thus the document contains the same symbols and words as localizable.strings does.
Than I just copy everything to the text file, remove tabs, change extension to .strings.
(no comments saved unfortunately).
EDIT:
You can copy the stuff from Excel to Sublime Text, then Find & Replace tabs if any. Copy resulted stuff into proper Xcode .string file.
One application that will really save you a lot of time by automating and streamlining localization procedure is Localization Suite. I do not know if they support importing from excel (to save you time transferring your string pairs) but it's free and seems like a complete solution.
I had an internal script at work for doing that tasks in iOS and Android, and I've just opensourced it as a Gem. You can take a look at it here: http://github.com/mrmans0n/localio
It can open spreadsheets from Google Drive and local Excel files as well, like requested.
You just would have to install the gem
gem install localio
And have a custom DSL file in your project directory, called Locfile, with the info referring to your project and the localization files. An example in your case, where an Excel file is used, could be as simple as:
platform :ios
source :xls, :path => 'YourExcelFileGoesInHere.xls'
output_path 'Resources/Localizables/'
The .xls file should have a certain format, that probably is very similar to what you have right now. You just have to clone the contents of this one and fill it with your translations: https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AmX_w4-5HkOgdFFoZ19iSUlRSERnQTJ4NVZiblo2UXc
Hope this helps.
Here are the steps i followed:
change the extension of .strings to .txt on windows
open excel and go to File > Open
Choose the file to open. This should present an import wizard
Follow the steps and specify the delimiting character as =
You're done
I'm referring to TAGS file generated by ctags or etags in order to have some code navigation in Emacs with M-..
The typical project looks like this:
Large standard library (more than 100 files, but rarely updated).
Project-specific library (updated on the daily basis).
I would like the project to be able to use two (or maybe more TAGS files), but regenerate only the portion of them, only the ones used inside the particular project. How would I approach this problem?
etags --help:
-i FILE, --include=FILE
Include a note in tag file indicating that, when searching for
a tag, one should also consult the tags file FILE after
checking the current file.