Why is TeraTerm not putting out the same bytes that are in the send call? - macros

Using TeraTerm and a Serial port adapter I ran a Macro with this line on it:
send $55 $0B $00 $00 $00 $BB $42 $AA
The $BB was sent out as two different bytes instead of just one. I forget which ones they were specifically but the result on the O-scope looked like this:
55 0B 00 00 00 C8 E9 42 AA
Does anyone know why this is?
I looked in the Manual and verified that Send8Ctrl is set to off and so is the Debug option.

Did the research, tested and verified that the answer to the question is that TeraTerm is using UTF-8 instead of English under the general settings menu. There are two options present that may be confusing so the two options are 'English' and 'Default'.

Related

trying to read and write to a specific register of ethernet switch using uboot

I am a new to linux/u-boot and just generally reading and writing to specific registers.
I have a KSZ9897 Ethernet switch, and my goal is to use u-boot i2c commands to set bits [15:13] to 001 to put the switch in the proper test mode.
The following screenshot is of the register that I am trying to read/write to:
KSZ9897 datasheet
The slave address of this part is 1011_111 = 0x5F
The address of the 16 bit register I am trying to read/write from is [0xN112-0xN113]
The PHY register is 0x09 (I am not sure how this fits in to the picture, but that may be the reason I am having issues)
using u-boot, I am sending the following command:
#i2c md 0x5F 0xN112.2 0x10
It reads back the following:
0000: 00 98 97 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 4c ...............L
My suspicion is that this is just reading the first 16 addr values starting at 0x0000. I know this because the 98 and 97 values match up with the default values that should be at address 0x0001 and 0x0002.
Can anyone tell me what I am doing wrong here and how I can access register 0x09? I think i am using the proper u-boot syntax, but clearly something is not right here. any help would be much appreciated.
The i2c command is wrong, because the third parameter must be a hexadecimal number and N is not hexa, the switch datasheet tells that:
Address field “N” specifies the portnumber. Valid values for “N” are 1 to 7 for some registers, 6 to 7 for MAC port specific registers, and 0 to 5 for PHYspecific registers.
You should be writing something like this: i2c md 0x5f 0x1112 1 , the last parameter is the number of bytes you read.

What is the usage of MBR hex dump and what kind of think can be do using it?

I take copy bytes dump using my Ubuntu os(MBR sector) following command.
dc3dd if=/dev/sda of=x cnt=1 ssz=512 hash=sha256 mlog=hashes
And I convert it to hexdump using following command.
hexdump x > hex_x
I receive out put like this .
I have some experts hep to analysis this hex_dump. I need to know what are the benefit of getting MBR hex dump and what kind of thing can be do using it ? (Eg: can I tell my system os like information analyzing this ? )
Need to know ,are there any commands or tools to more deep analyzing and convert this hexdump to human readable way ?
Q. what are the benefit of getting MBR hex dump and what kind of thing can be done using it?
A. Microsoft says:
The MBR contains a small amount of executable code called the master boot code, the disk signature, and the partition table for the disk.
The master boot code and disk signatures aren't very useful for someone (investigator). However the partition table gives a lot of information, and it can be used to extract information, in scenarios, where OS is corrupted or not booting and MBR can be used to investigate disk drive and operating system.
Sample Partition Table Record: (taken from an MBR, using HEX editor)
80 20 21 00 07 7E 25 19 00 08 00 00 00 38 06 00
Each hexadecimal value has some specific meaning, for instance:
80 => Partition type, Active
20 21 00 => Partition’s starting sector, Cylinder-Head-Sector (CHS)
07 => File System, NTFS
7E 25 19 => Partition’s ending sector, CHS
00 08 00 00 => Starting sector
00 38 06 00 => Size of the partition, 199 MiB
You can read them in detail in Table 1.2 Partition Table Fields, at official site.
Q. are there any commands or tools to more deep analyzing and convert this hexdump to human readable way?
A. You can use any HEX editor, like Hex Editor Neo or Active Disk Editor. These editors will help you in understanding MBR, but there is no magic tool available to to convert hexdump into human readable format (based on my knowledge).
PS: The question is pretty old, I wasn't available earlier so please accept late answer... :)

How to Read MessagePack Response on Charles or Mitmproxy?

Is there a way to convert MessagePack response on Charles/MITM to JSON?
I have a response from https://[...]/application/x-msgpack
Raw mode reads it:
xdd\xb8\xbd\xc9? \x03\xa2Xe\xccO\xc2O\xd6"\x06\x91\xcfB\x9c\xed\x0fl
Hex mode reads it:
0000000010 06 91 cf 42 9c ed 0f 6c 2e 14 ae f1 da 2d 34 e9 ...B...l.....-4.
Hex mode contains contains nonsense at the end of every line.
Other modes could not parse and fall back to Raw mode.
If I fail to give you any other info, let me know.
If you can decode it in Python (e.g. using Kaitai Struct), you can implement a mitmproxy contentview to display it in a human-readable way:
https://github.com/mitmproxy/mitmproxy/blob/master/examples/simple/custom_contentview.py
https://github.com/mitmproxy/mitmproxy/tree/master/mitmproxy/contentviews
(if you go the kaitai struct route - we'd also be more than happy for a PR!)

Convert Unicode code point to UTF-8 sequence

I am not sure I've got my nomenclature right, so please correct me :)
I've received a text file representing a Pāli dictionary: a list of words separated by newline \n (0x0a) characters. Supposedly, some of the special letters are encoded using UTF-8, but I doubt that.
Loading this text file into any of my editors (vim, Notepad, TextEdit, ..) shows quite scrambled text, for example
mhiti
A closer look at the actual bytes then reveal the following (using hexdump -C)
0a 0a 1e 6d 68 69 74 69 0a 0a ...mhiti..
which seems to me the Unicode code point U+1E6D ("ṭ" or LATIN SMALL LETTER T WITH DOT BELOW). That particular letter has UTF-8 encoding e1 b9 ad.
My question: is there a tool which helps me convert this particular file into actual UTF-8 encoding? I tried iconv but without success; I looked briefly into a Python script but would think there's an easier way to get this done. It seems that this is a useful link for this problem, but isn't there a tool that can get this done? Am I missing something?
EDIT: Just to make things a little bit more entertaining, there seem to be actual UTF-8 encoded characters scattered throughout as well. For example, the word "ākiñcaññāyatana" has the following sequence of bytes
01 01 6b 69 c3 b1 63 61 c3 b1 c3 b1 01 01 79 61 74 61 6e 61
ā k i ñ c a ñ ñ ā y a t a n a
where the "ā" is encoded by its Unicode code point U-0101, and the "ñ" is encoded by the UTF-8 sequence \xc3b1 which has Unicode code point U-00F1.
EDIT: Here's one that I can't quite figure out what it's supposed to be:
01 1e 37 01 01 76 61 6b 61
? ā v a k a
I can only guess, but that too doesn't make sense. The Unicode code point U+011e is a "Ğ" (UTF-8 \xc49e) but that's not a Pāli character AFAIK; then a "7" follows which doesn't make sense in a word. Then the Unicode code point U+1E37 is a "ḷ" (UTF-8 \xe1b8b7) which is a valid Pāli character. But that would leave the first byte \x01 by itself. If I had to guess I would think this is the name "Jīvaka" but that would not match the bytes. LATER: According to the author, this is "Āḷāvaka" — so assuming the heuristics of character encoding from above, again a \x00 is missing. Adding it back in
01 00 1e 37 01 01 76 61 6b 61
Ā ḷ ā v a k a
Are there "compressions" that remove \x00 bytes from UTF-16 encoded Unicode files?
I'm assuming in this context that "ṭhiti" makes sense as the contents of that file.
From your description, it looks like that file encodes characters < U+0080 as a single byte and characters > U+0100 as two-byte big-endian. That's not decodable, in general; two linefeeds (U+000A, U+000A) would have the same encoding as GURMUKHI LETTER UU (U+0A0A).
There's no invocation of iconv that'll decode it for you; you'll either need to take the heuristics you know, either based on character ranges or ordering in the file, to write a custom decoder (or ask for another copy in a standard encoding).
I think in the end this was my own fault, somehow. Browsing to this file showed a very mangled and broken version of the original UTF-16 encoded file; the "Save as" menu from the browser then saved that broken file which created the initial question for this thread.
It seems that a web browser tries to display that UTF-16 encoded file, removes non-printable characters like \x00 and converts some others to UTF-8, thus completely mangling the original file.
Using wget to fetch the file fixed the problem, and I could convert it nicely into UTF-8 and use it further.

Postgres upper function on turkish character does not return expected result

It looks like postgres upper/lower function does not handle select characters in Turkish character set.
select upper('Aaı'), lower('Aaİ') from mytable;
returns :
AAı, aaİ
instead of :
AAI, aai
Note that normal english characters are converted correctly, but not the Turkish I (lower or upper)
Postgres version: 9.2 32 bit
Database encoding (Same result in any of these): UTF-8, WIN1254, C
Client encoding:
UTF-8, WIN1254, C
OS: Windows 7 enterprise edition 64bit
SQL functions lower and upper return the following same bytes for ı and İ on UTF-8 encoded database
\xc4b1
\xc4b0
And the following on WIN1254 (Turkish) encoded database
\xfd
\xdd
I hope my investigation is wrong, and there is something I missed.
Your problem is 100% Windows. (Or rather Microsoft Visual Studio, which PostgreSQL was built with, to be more precise.)
For the record, SQL UPPER ends up calling Windows' LCMapStringW (via towupper via str_toupper) with almost all the right parameters (locale 1055 Turkish for a UTF-8-encoded, Turkish_Turkey database),
but
the Visual Studio Runtime (towupper) does not set the LCMAP_LINGUISTIC_CASING bit in LCMapStringW's dwMapFlags. (I can confirm that setting it does the trick.) This is not considered a bug at Microsoft; it is by design, and will probably not ever be "fixed" (oh the joys of legacy.)
You have three ways out of this:
implement #Sorrow's wrapper solution (or write your own native function replacement (DLL).)
run your PostgreSQL instance on e.g. Ubuntu which exhibits the right behaviour for Turkic locales (#Sorrow confirmed that it works for him); this is probably the simplest and cleanest way out.
drop in a patched 32-bit MSVCR100.DLL in your PostgreSQL bin directory (but although UPPER and LOWER would work, other things such as collation may continue to fail -- again, at the Windows level. YMMV.)
For completeness (and nostalgic fun) ONLY, here is the procedure to patch a Windows system (but remember, unless you'll be managing this PostgreSQL instance from cradle to grave you may cause a lot of grief to your successor(s); whenever deploying a new test or backup system from scratch you or your successor(s) would have to remember to apply the patch again -- and if let's say you one day upgrade to PostgreSQL 10, which say uses MSVCR120.DLL instead of MSVCR100.DLL, then you'll have to try your luck with patching the new DLL, too.) On a test system
use HxD to open C:\WINDOWS\SYSTEM32\MSVCR100.DLL
save the DLL right away with the same name under you PostgreSQL bin directory (do not attempt to copy the file using Explorer or the command line, they might copy the 64bit version)
with the file still open in HxD, go to Search > Replace, pick Datatype: Hexvalues, then
search for...... 4E 14 33 DB 3B CB 0F 84 41 12 00 00 B8 00 01 00 00
replace with... 4E 14 33 DB 3B CB 0F 84 41 12 00 00 B8 00 01 00 01
...then once more...
search for...... FC 51 6A 01 8D 4D 08 51 68 00 02 00 00 50 E8 E2
replace with... FC 51 6A 01 8D 4D 08 51 68 00 02 00 01 50 E8 E2
...and re-save under the PostgreSQL bin directory, then restart PostgreSQL and re-run your query.
if your query still does not work (make sure your database is UTF-8 encoded with Turkish_Turkey for both LC_CTYPE and LC_COLLATE) open postgres.exe in 32-bit Dependency Walker and make sure it indicates it loads MSVCR100.DLL from the PostgreSQL bin directory.
if all functions well copy the patched DLL to the production PostgreSQL bin directory and restart.
BUT REMEMBER, the moment you move the data off the Ubuntu system or off the patched Windows system to an unpatched Windows system you will have the problem again, and you may be unable to import this data back on Ubuntu if the Windows instance introduced duplicates in a citext field or in a UPPER/LOWER-based function index.
It seems to me that your problem is related to Windows. This is how it looks on Ubuntu (Postgres 8.4.14), database encoding UTF-8:
test=# select upper('Aaı'), lower('Aaİ');
upper | lower
-------+-------
AAI | aai
(1 row)
My recommendation would be - if you have to use Windows - to write a stored procedure that will do the conversion for you. Use built-in replace: replace('abcdefabcdef', 'cd', 'XX') returns abXXefabXXef. There might be a more optimal solution, I do not claim that this approach is the correct one.
This is indeed bug in PostgreSQL (still not fixed, even in current git tree).
Proof: https://github.com/postgres/postgres/blob/master/src/port/pgstrcasecmp.c
PostgreSQL developers even mention specifically those Turkish characters there:
SQL99 specifies Unicode-aware case normalization, which we don't yet
have the infrastructure for. Instead we use tolower() to provide a
locale-aware translation.
However, there are some locales where this is not right either (eg, Turkish may do strange things with 'i' and 'I').
Our current compromise is to use tolower() for characters with
the high bit set, and use an ASCII-only downcasing for 7-bit
characters.
pg_upper() implemented in this file is extremely simplistic (as its companion pg_tolower()):
unsigned char
pg_toupper(unsigned char ch)
{
if (ch >= 'a' && ch <= 'z')
ch += 'A' - 'a';
else if (IS_HIGHBIT_SET(ch) && islower(ch))
ch = toupper(ch);
return ch;
}
As you can see, this code does not treat its parameter as Unicode code point, and cannot possibly work 100% correctly, unless currently selected locale happens to be the one that we care for (like Turkish non-unicode locale) and OS-provided non-unicode toupper() is working correctly.
This is really sad, I just hope that this will be solved in upcoming PostgreSQL releases...
The source of the problem explained above. It seems the problem only occurs with the conversion of 'I' to 'ı' and 'i' to 'İ'. As a workaround just replace those characters directly as below before calling lower or upper functions:
SELECT lower(replace('IİĞ', 'I', 'ı')) -> ıiğ
SELECT upper(replace('ıiğ', 'i', 'İ')) -> IİĞ