TYPO3 multilanguage concept - typo3

I need to create two pages trees, each for specific language (not use additional language pages). In my case two pages trees - two languages (German and English). German language shall be by default.
In url language must be added after domain via "/" like this:
http://www.example.de/de or http://www.example.de/en
Can someone suggest me how I can do this? Please attach some typoscript templates and especialy realurl configuration files.
Earlier I have read on some forums that in this way you can't organize multilanguage website. Is it true? Please give me an advise. I would be very thankful.
Thank you in advance.

According to my experience and knowledge this is not possible with default TYPO3 configuration options.
A idea from be would be to use two sub-trees within the pagetree for example.de
In one sub-tree you have all german pages and in the other sub-tree you have all english pages.
The startpage (rootpage) of this domain is then the only page that is translated normally. On this page the links and menus are configured to point to the right tree based on the current language...
But i advice you to just create a subdomain en.example.de and configure it with its own tree and rootpage. Especially if you are a beginner, this will make live more easy for you!

Thank you so much. This is enough information for me about multilanguages in TYPO3.
I tried to do it like this:
Root page (shortcut to Deutsch)
English (shortcut to Home)
Home
...
Deutsch (shortcut to Startseite)
Startseite
...
But in this case realurl told me something like this (don't remember): Path "startseite" is not in postVarSet.
FYI: I'm not beginner in TYPO3, just didn't develop multilanguages projects before.

Related

How to set up multiple languages in Typo3 correctly?

this may be a noob question - but I hope to get an answer from an experienced person,
because we have to switch our settings and would like to do it correctly the first time.
At the moment the default language is set to German. English is defined as another language.
When somebody from France looks at the website, it is shown in German first, he then has to switch to english manually. For an english visitor everything is fine.
So what should we do:
1) Set the default language to english and have german as second language? What about guys from Switzerland, Luxemburg, Liechtenstein and Austria then. Do these have to be defined seperately as they are also seperately selectable as windows languages?
2) Is there an option to simply say: Every visitor that is not german speaking should get the english website in default? And even in this case, will this then recognize the different german options explained in 1?
Sorry if these questions are stupid. ;-)
Thank you,
Fabian
Your aim is to change how visitors see the website, but your are asking how to change the editing of the website accordingly. Luckily it is a CMS and you can separate those concerns.
What you seem to look after is a component that analyses the IP/language/browser properties of the visitor at first page load and that there are rules what to show (e.g. show English version except your mentioned countries). There are extensions for that specific purpose like https://extensions.typo3.org/extension/locate or others: https://extensions.typo3.org/?L=0&id=1&tx_solr%5Bq%5D=language
That way you don't need to change the default at all.

Sulu: Is it possible to limit the available page templates per webspace?

I have a sulu 1.6 installation with multiple webspaces. I have multiple page template definitions in app/Resources/templates/pages, like default.xml, homepage.xml, blog.xml, center.xml.
Is it possible to make for example the center.xml only available for the content of one webspace and not all the others?
UPDATDE:
Where can I change this behaviour in the code, that per webspace only the ones are showing up, that are defined in the webspace.xml? This is really blocking and a super bad user experience, since the template is directly linked together with the configured webspace, but the others do not fit.
Thx a lot!
Andreas
The template is only shown in the dropdown if its .html.twig file exists. So if you use the SuluThemeBundle and only a specific theme implements its .html.twig file the template will not be shown on the other theme aslong as the .html.twig does not exists there.
This feature has not yet been implemented, because not too many people have asked for it...
Since Sulu 2.0 you can limit the template on the webspace using the exclude-templates inside your webspace configuration:
<excluded-templates>
<excluded-template>overview</excluded-template>
</excluded-templates>
Before the only way to limit page templates was to work with themes.

Create "multilanguage" site without redundant text in typo3

I'm not a big typo3 expert nor have I access to typoscript options at the typo3 instance I'm working with (It's a very big site and I don't have the authorization to do so). So I hope this question fits on stackoverflow (Please don't hate me if it does not, I'll happily post this on another site)
What I'm trying to achieve is:
My website has two possible translations (German and English). I see
that it's possible to switch languages during surfing through
clicking the "German"/"English"-Button
On the website are also informations about our staff (who may not be speaking german)
If one staff member doesn't speak german, I copy redundantly their english profile on the german translation mode (that it appears, because otherwise it doesn't - might be no good style, but it's better than not having them appear at all)
I'm not happy with these kind of redundancy since it means that I have to do the same action twice on the exactly same content. Does there exist a possibility in the backend of typo3 where I can set that the german translation shall be the exact same as the english content?
I hope my question is clear, thanks a lot for your help.
As you say you don't have access to typoscript templates etc, I guess you are not an integrator/developer in this project, but an editor.
Your only way to achieve an automatic "fallback" behaviour is asking the person who takes care of the site's configuration to set that up for you.
But if that's not possible, you can still use the "insert records" content element (german: "Datensatz einfügen") to avoid duplicate entries.
This content type is not in the wizard when you create a new content element. But you can create a text element and then change the type to "insert records". Now you can select another record which is then mirrored here:
You'll have a similar amount of work when setting it up, but you won't have redundant text, which is way better.
If this content type isn't available either, I would insist on the administrator enabling it for editors - it's very useful to maintain a site's content healthy.
Would be helpful to see your TypoScript configuration. Maybe theres something wrong with the sys_language_mode. Given that the sys_language_uid of english is 0 (which means its default language) and german is 1, the default behaviour should be, that german translations are shown, if available. If a translation is not available the default version of a content element is shown. However, you can change this behaviour with Typoscript:
config.sys_language_mode = content_fallback ; 5,3,1
This will set the content fallback of an content element (which is triggered if no translation exists) to sys_language_uid 5, if its not available in that language sys_language_uid 3 will be displayed etc.
Maybe your installation is set to
config.sys_language_overlay = hideNonTranslated
This will hide non-translated content-elements. Remove this entry to enable content fallback again.
You can always check the current Typoscript in the Template module via the TypoScript Object Browser. However, to really get help you need to share your TypoScript language configuration. The behaviour you describe is not the default behaviour, so its configured somewhere.

Many doubts about TYPO3 template system

I am very new in TYPO3 (I came from Joomla and WordPress) and I am having difficulties in understanding how templates are handled in TYPO3 (it seems to me that the situation is more complex in TYPO3 than it is in Joomla and in WordPress).
I have installed and I am testing this version of TYPO3 introductionpackage-6.1.3.zip
In Joomla and in WordPress a template simply is an HTML structure (which are marked in the various areas of the page where the CMS modules will be placed) and the related CSS settings.
In TYPO3 it seems to me that the situation is very different or am I wrong?
At this moment I am reading this section of the official documentation that references the default template of the TYPO3 Introduction Package: http://docs.typo3.org/typo3cms/GettingStartedTutorial/Templates/Index.html
The difference between static content and dynamic content of a website created using a CMS is pretty clear to me (this is not different from any others CMS like Joomla or WP)
Dynamic content: is something that is dynamically created by the CMS (executing some queries) as a menu (it look into a DB table and then a script renders the menu on the page)
Static content: is something that is fixed as the title of the website or a background image
Until now I think that it is pretty clear for me but I have many doubts when the documentation speaks about the Template Record as a way to implement the previous principle.
Here: http://docs.typo3.org/typo3cms/GettingStartedTutorial/Templates/%28%28generated%29%29/Index.html
it says that:
This is a control element that instructs TYPO3 how to handle a certain
branch of the page tree.
In particular with this image it shows how to modify these template records for the Introduction Package Template (Introduction Package is also the name of the template provided with this package or what?):
Then on this section on the documentation it says:
If you edit the template "Introduction Package" you will see that most
fields are empty. For each website you need a TypoScript template on
the ROOT level, in this case that is the "Introduction Package"
template. The TypoScript configuration of a website can be quite long
therefore it is possible to make many small TypoScript templates that
get included in the main template. For better maintenance, all
TypoScript of the Introduction Package has been put into the folder
'Typoscript Templates'. The only thing the "Introduction Package"
template does is to include the "ROOT" template that in turn includes
other templates.
And this is totaly obscure for me: I have understood that TypoScript is a configuration language that can be used to configure the frontend (so I think that I can use it to configure how my page will appear) but I can't understand the following assertions:
What does this mean: For each website you need a TypoScript template on the ROOT level, in this case that is the "Introduction Package" template ? I have installed TYPO3 Introduction Package and I have only a web site !!! What is the ROOT level of the website? Is it the Welcome to TYPO3 node in the List section Tree? So in pracatice I am assigning a specific template to the root of a website and this is used in all subnodes (all the pages as Home, About TYPO3, Features, etc)?
What does it mean when it says: For better maintenance, all TypoScript of the Introduction Package has been put into the folder 'Typoscript Templates'. Where is this folder? I don't have it.
What does it mean when it says: The only thing the "Introduction Package" template does is to include the "ROOT" template that in turn includes other templates.?
Tnx so much
Andrea
The root level of your website is the page called Home. It also has the globe instead of a normal page icon, because the flag Use as root page is set in the page properties under behavior.
When you access a page in TYPO3 CMS, then it will walk up the rootline until it finds a root page with a template record. In this case, it is indeed a record called Introduction Package, but what is more important, is that this is a record of the type template.
OK, so far we have found a template for your request. Now TypoScript comes into play. On a normal request, the template engine will search for an object named page which is (usually) of the type PAGE. Thus the most simple template is:
page = PAGE
page.10 = TEXT
page.10.value = <h1>Hello World</h1>
Which just prints Hello World on your website.
What happens next depends on your template approach chosen (marker base, automaketemple+marker, templavoila, fluid, fedext, ...). That means that TYPO3 CMS does not just have one template approach (or one kind of template), but is extensible and very flexible, as you can combine them.
In the Introduction Package uses the automaketemplate+markers approach. This includes a ready HTML template, automatically creates blocks based on certain rules and then replaces those blocks with dynamic content.
OK, where do you find the configuration for this?
The actual template file is fileadmin/default/templates/introduction_package_site_structure_template.html.
The TypoScript configuration is in fileadmin/default/TypoScript. There you can find a file called setup.ts. It includes all other TypoScript files. There are various folders, e.g. menu for the menu definition, block for the dynamic blocks, etc.
The configuration of automaeketemplate is in Extension/AutomakeTemplate/setup.ts.
The sections defined with the help of automaketemplate are replaced in Page/setup.ts.
The full TypoScript defines a tree structure of objects with their configuration. You can view the full parsed template with either the Template Analyzer or the TypoScript Object Browser which you find in the template tools in the dropdown select box on top of the module.
The separation of the TypoScript into several files is done by the purpose of the configuration inside the files. This is meant for easy maintenance and not for easy learning. You can always use the Template Analyzer to see the full template that is generated out of the fragments and the TS Object Browser to see what kind of configuration tree this results in.
This might sound a bit difficult at first, especially compared to the primitive template systems of other products, however it gives you great possibilities that are yet easy to maintain, even if you do major updates.
It is great to see that people decide to use TYPO3. In my point of view the biggest difference to WordPress, Drupal...
is the strict separation between HTML and dynamic logic, witch can be TypoScript/userFunc or Fluid logic...
and even this makes TYPO3 so powerful. nothing against WordPress, Drupal... ect. but to use PHP in templates is especially for updates a dangerous thing to do.
I am always impressed whats possible with TYPO3. "I cant do it" is not valid for TYPO3. TYPO§ always has a way.
It is indeed a hard way through to learn all the corners of TYPO3 but it is worth.
Keep doing it and you will succeed
Ludwig
Great to hear you also wanna use TYPO3 as a CMS.
To understand the TYPO3 CMS better, i think you can better begin from scratch, meaning download the source + dummy package and install it on your server, or maby download a wamp package.
Currently I use Fluid to build my templates. For the part outside TYPO3 its much like Joomla, just create one or more HTML files, with some special markers.
The other parts, which are in TYPO3, may be some more difficult now, and it would take a lot of time to explain that here, so i'll refer to a tutorial made by Thomas Deuling:
http://thomas.deuling.org/2011/06/create-a-complete-typo3-website-by-using-the-fluid-template-engine/
You might wanna join the TYPO3 mailing list for italy, found at http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy.
Furthermore, the TYPO3 website is filled with documentation, although sometimes out of date its still usefull. Also you might wanna take a look at the TYPO3 certified integrator program. There you can find all the basics to become a master at TYPO3.
Please feel welcome to the community, TYPO3 is inspiring people to share!
Kind regards,
Jeroen
Hi i wrote a little starter ts time ago.. maybe helps you
Remember in TYPO3 there are many ways to solve things!..
gl
Setup:
config {
baseURL = http://www.bla.com/
prefixLocalAnchors = all
meaningfulTempFilePrefix=1
doctype=xhtml_trans
htmlTag_langKey=de
remove_defaultJS=external
inlineStyle2TempFile=1
disablePrefixComment = 1
linkVars=L
sys_language_uid=0
language=en
locale_all = en_EN.UTF-8
xmlprologue = none
}
page = PAGE
page.typeNum = 0
page.bodyTag=<body>
page.10=TEMPLATE
page.10 {
template = FILE
template.file = fileadmin/templates/template.html
workOnSubpart = DOCUMENT
subparts {
CONTENT=COA
CONTENT.10<styles.content.get
}
}
File: template.html
<!-- ###DOCUMENT### -->
<!-- ###CONTENT### -->CONTENT<!-- ###CONTENT### -->
<!-- ###DOCUMENT### -->

Help regarding JoomFish

I am new to joomla and wanted to use JoomFish for multi-lingual support. Can anyone please let me know details of how can we use JoomFish to translate the site content. Also how can we translate the content of customly developed components / modules. Also how can we translate the static content in the components/modules i.e. the label which are used statically?
Can any one provide any reference which has a good understanding of doing the above mentioned things.
Regards,
Atul
Joomfish does not do any translation, all of it has to be entered by the admin. It takes a bit of configuration - language packs have to be installed, extension content elements need to be translated, etc. Your best bet is to install it on your site and go through the tutorials.
http://www.joomfish.net/en/documentation/tutorials
There is no shortcut that could easily be entered as an answer here.