I have an English keyboard. With little setting on keyboard preferences on my window machine I am able to type Spanish character.
To type á I have to press two keys.
' + a = á
But when I change to normal English layout I get
' + a = 'a
How is switching between different keyboard/layout gives different result? As per my understandng in both the cases it passes the same keycode but the end results are different.
It should not give the same result, since they are different symbols.
"Spanish" accent, aso known as "acute accent" has its own utf-8 code and it is used to change the sound-values of the letters to which they are added.
The other symbols is an apostrophe, whose use is quite different to previous one.
That's because I believe there are some reasons to think that they are not using the same keycode but it's using a different keys configuration.
Take a look at this UTF-8 table:
https://www.utf8-chartable.de/unicode-utf8-table.pl
Accent: U+00B4
Apostrophe: U+0027
Please, review your keyboard to ensure it is correctly configured to differentiate both symbols.
In my case, with spanish keyboard configuration, I'm able to display both as follows:
Soy Rubén (spanish example)
I'm Rubén (english translation)
Related
I would like to display list.emptyqm() as list.empty?() in function names for specific language. So, two symbols qm if they are at the end of the function name should be displayed as ? (possibly some unicode symbol looking similar to question mark).
Is that possible in VSCode?
The VSCode already knows that piece of text is string, or function-name/keyword/variable-name (as it highlights it properly), so the ligature should be displayed only if qm are the last
characters of function-name/keyword/variable-name. It shouldn't be displayed in the middle of the function name, like aqma() shouldn't be displayed as a?a().
You seem to misunderstand what a ligature is. A ligature describes how two individual letters can be combined to form a visual pleasing appearance. A ligature never changes the syntax of a text. Hence, converting qm to ? is a completely different thing.
Replacing text in vscode is of course possible, for instance as part of the format command. You can register your own formatter and determine the text edit actions that you want to be applied, including the transformation of these character sequences.
🔖
I am not sure whether everyone can see the above character, but I can see it. I got it when I input "booknote" in Chinese on my iPhone. To my surprise, this character seems "platform-insensative", it can be seen on my phones, chrome on laptop, and even in MacOS terminal.
Is it an ASCII character? I've never seen colorful characters like this before. Since when these have been around? And where I can get a list of similar characters?
Here: http://www.unicode.org/charts/nameslist/index.html
You put the character on an HTML page. All characters on an HTML page are from the Unicode character set. Characters that are not in the Unicode character set either soon will be or are too specialized to be of general use.
The Unicode Consortium occasionally publishes a new version of the character set. Since you ask about the kind of character, the common partitions of the character set are blocks, categories, and—stretching a bit—which version the character was added in. Some characters are in a script (for a language writing system), some are not. You see the block and category of 🔖 at http://www.fileformat.info/info/unicode/char/1f516/index.htm.
The Unicode character set is published in text files called the Unicode Character Database (UCD), as well as many supplementary documents and webpages. The data includes important information about usage and relationships. For example, for applicable characters, which character is considered the uppercase form of another in a particular language.
To see any character, you have to use a font that presents it. This can be a problem for some characters. There is probably no one font that presents every Unicode character as it was meant to be.
You mentioned ASCII. Although it used every day in HTTP headers and other specialized and historical applications, ASCII is such a limited character set that it hasn't generally been used in decades.
I am developing a program that give the correct format of text for example if I write سلام so it give FEB3, FEE0, FE8E and FEE2 witch are Unicode of سـ, ـلـ,ﺎ,ـم, then if I write ټول there is Unicode for character ټ which is 067C, but there is not Unicode for character ټـ which is Initial Contextual form.
So I found Unicode for isolated of ټ,ګ,ځ,څ,ڼ,ښ,ډ,ۍ,ړ,ې in the Wikipedia, but I can't find Unicode of Contextual forms.
For example Unicode of ټـ ,ـټـ,ـټ.
I am waiting for response if any one knows the solution of this problem.
thanks...
A Unicode character is intended to be abstract in the sense that it doesn't have a particular presentation form. The preferred way to display cursive scripts like Arabic is to store the standard, non-contextual forms, and convert them to their cursive forms at display time - that is, as one of the final stages of a text display system in an operating system or word processor.
The cursive forms are usually provided as glyphs in the font, and are chosen using information in tables in the font file embodying the contextual rules.
Unicode stores quite a large number of Arabic contextual forms, but only for compatibility with older encodings, and with traditional metal type, for which only a finite number of physical glyphs can be supplied. Unfortunately for your purposes, these contextual forms don't cover all the extended characters used in languages other than Arabic, such as the example you give, which is U+067C ARABIC LETTER TEH WITH RING, used in Pashto.
It's very unlikely that further contextual Arabic forms will be added, in my opinion. Therefore your proposed program cannot be made to work, at least according to its current design.
Earlier Unicode versions included separate codes for the different forms of Arabic letters for all letters except some. Arabic letters are used to write Pashto, Farsi, Urdu, and few other languages. The letters that were used in Arabic, Farsi, and may be a couple more languages were assigned different codes for each form of the their letters. However, the letters used only by less taught languages like Pashto, which you are asking about, were assigned codes for only the isolated forms. In the later versions of the Unicode, it was decided to only assign a single code to each letter, leaving Pashto only letters to have codes for only the isolated forms.
Actually there was no need to have a separate code for each form which was a bad decision made by the earlier Unicode versions. A rendering engine (editors, and other programs that deal with plain text) should account for the different forms of each letter and display the correct form according to its position.
What is the purpose of the Unicode Character 'BACKSPACE' (U+0008) in programming? What applications can it be used for?
On output to a terminal, it typically moves the cursor one position to the left (depending on settings). On input, it typically erases the last entered character (depending on the application and terminal settings), though the DEL / DELETE character is also used for this purpose. Typically it can be entered by pressing Backspace or Control-H
Note that its action of deleting characters occurs only on a display, not in memory. A string within a running program can contain just about any sequence of characters (depending perhaps on the language), including backspace. In that context, it's generally just another character. For example, in C strlen("abcd\b") is 5, not 3.
In C and a number of other languages, it's represented in program source as '\b'. It's sometimes displayed as ^H.
All this applies whether it's represented as Unicode or not. The backspace character is common to most or all character sets: ASCII, Latin-1, the various Unicode representations -- even EBCDIC has a backspace character (but with a different code).
I have a MFC application compiled with the MBCS character set. I have a submenu off of my main menu that I would like to add unicode characters to. Can that be done?
You can force the use of Unicode strings even in MBCS apps by explicitely calling the Unicode form of an API and passing it a Unicode string.
In your case, ModifyMenuW() is the API that sets the menu item text (assuming the menu item already exists):
ModifyMenuW(GetMenu()->m_hMenu,ID_APP_ABOUT, MF_BYCOMMAND , 0, L"\u573F");
This code displays a Chinese ideogram (I have no idea of its meaning) instead of the original text
The L in front of the string says it's a Unicode string. \u573F is the way you encode a Unicode char in your C++ ASCII source file. The W at the end of the API name: It stands for Wide and denotes the Unicode form of the API.
Note that if your goal is to translate the full UI of your app, this is a complete other story: The method I showed here is only suitable for one-shot calls. You can't create a full UI that way.
You can translate your MBCS app to Japanese, Russian, whatever,... without switching to Unicode (Although it would be a very good idea to do that switch. But that can be costly for legacy apps).
You have 2 friends to help you out there: appTranslator lets you very easily translate your app (and manage your translations (Disclaimer: This is my own ad ;-) and Microsoft AppLocale helps you test MBCS apps in different codepages without actually changing the codepage of your computer (which requires a reboot).